マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~「だるい」を英訳してください。

q_mark.gif
 「明日は仕事だ。だるいなあ」を英訳してください。

a_mark.gif
 「だるい」も英語に訳すのがとても難しい日本語です。敢えて英訳するとしたら次のような言い方があると思います。

I have to go to work tomorrow.
It’s dull. / I don’t feel up to it. (気が向かない) / I don’t feel like doing this.


 “- feel up to something”は、「~をするのに気持ちの準備が十分できている」という意味ですが、上記のように否定形で使われることのほうが多いようです。

 上記の表現の中では、”It’s dull”が「だるい」に近いと思いますが、日本語の「だるい」が意味する「仕事に行きたくない」、「気が乗らない」までのニュアンスは、あまり伝わらないのではと感じます。



[解説]ETCマンツーマン英会話 イネス先生(尾山台、二子玉川、自由が丘、渋谷、恵比寿等)