ディラン・トマスの作品に出会える映画 Norma Rae ノーマ・レイ

ETCマンツーマン英会話 ノーマ・レイは、ふたりの子どもを抱えながら、劣悪な労働環境のアメリカ南部紡績工場で働くシングルマザー。これといった人生の目標があるわけでもなもなく、ただただその日、その日を送っているだけでした。

 ある日、全米縫製繊維産業労働組合から派遣されてきたユニオン・オーガナイザー、ルーベンと出会い、工場に労働組合を結成しようと言われます。

 10代のころから子どもを抱え、ろくに勉強もしてこなかったノーマは、ルーベンが読んでいた本に気が止まります。ディラン・トマスの詩集。ルーベンはノーマに、「もしかしたらその本には君に必要なメッセージが書かれていいるかもしれない」と伝えます。

 それが、ノーマのディラン・トマスの作品との出会い。「激怒せよ」、まさにそのメッセージが生きてゆくパワーに変わってゆきます。

 ノーマのモデルはCrystal Lee Sutton(クリスタル・リー・サットン)という実在の人物。2009年に癌で68歳の人生を終えています。

Norma Rae
Who’s this? Dylan Thomas.
誰なの?ディラン・トマスって

Reuben Warshowsky
He was a poet. A genius and a drunk.
詩人で、天才で酔いどれだ

Norma Rae
What’s he write about?
どんなことを書くの?

Reuben Warshowsky
Love, sex, death. Other matters of consequence.
愛、セックス、死、そのほかの重要なことを

Norma Rae
Is he hard to read?
難しいの?

Reuben Warshowsky
Ah.
どうかな

Norma Rae
Ah. So why should I bother?
どう。私には無理ね

Reuben Warshowsky
Maybe he has somethin’ to say to you.
何か君に語りかけるよ

“Rage, rage against the dying of the light.”
激怒せよ 光が死ぬことを激怒せよ

Norma Rae
Yeah?
そうなの

Reuben Warshowsky
Yeah.
そう

Norma Rae
Well, I’ll try him.
いいわ 読んでみるわ

Reuben Warshowsky
Good.

Norma Rae
Ew! There ain’t nothin’ on TV but reruns anyway.
どうせテレビは再放送ばかりだわ

Reuben Warshowsky
Hey, do me a favour. Don’t eat while you read. I can’t stand banana in my books.
読む時は食べないで バナナが本につく

Norma Rae
Kvetch, kvetch, kvetch!
不平、不平、不平

最後の”Kvetch, kvetch, kvetch!”は、ディラン・トマスの”Rage, rage, rage”をもじっているのが分かります。本を借りていたノーマですが、映画の最後では、自分でディラン・トマスの詩集を購入していることがわかります。

▽Norma Rae Trailer

チャールズ先生(横浜関内)が、ディラン・トマスのDo not go gentle into that nightを、RadioETCで朗読しています。是非こちらもご試聴ください。

atheistの意味は? – Do not go gentle into that good night

LINEで送る