マンツーマン英会話プライベートレッスン・英語個人レッスン・ETC英会話は基礎からビジネス英語まで

  • ディラン・トマスに出会う映画 Twin Town ツインタウン

     

    ETCマンツーマン英会話 一般の外国人の方に、「日本について知っていることを言ってください」と聞いたら「フジヤマ、ゲイシャ、サケ」と言われて、少々がっかりすることがあります。どれも間違ってはいるわけではないのですが、どこかおちょくられているような気持ちにもなります。

     しかし、自分も似たようなことをしていることに気がつきました。

      「スコットランドと言えば?」
      「スコッチウィスキー、タータンチェック、バグパイプ」
      「では、ウエールズは?」
      「ラグビーと、、、映画『ウェールズの山』?」

     これでは、「フジヤマ、ゲイシャ、サケ」と同じレベル。言われたスコットランド人、ウェールズ人も、がっかりしたに違いありません。

     映画『ツインタウン』のトレイラーは、まさにそんな内容になっています。ただただ、ウェールズ名物やウェールズ出身の有名人の名前を叫んでいるのです。

    オリジナル予告編
    "Rugby. Tom Jones. Male Voice Choirs. Shirley Bassey. 
    Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwyllllantisiliogogogch.
    Snowdonia. Prince of Wales. (He's not fuckin' Welsh) 
    Anthony Hopkins. Daffodils. Sheep. Sheep shaggers. Coal. Slate Quarries.
    The Blaenau Ffestiniog Dinkey-Doo Miniature Railway. (Ah Christ.) 
    Now, if that's your idea of thousands of years of Welsh Culture, I am you can't blame us for trying to liven the place up a little can you? I am a big bad born bargain baby basher"

    日本版予告編
    (ラグビー、トムジョーンズ、男性合唱団、シャーリー・バッシー
    サンヴァイル・プスグウィンギス・ゴゲリフウィルンドロブス・サンティシリオゴゴゴフ村(*)
    スノードニア、プリンス・オブ・ウェールズ(奴はウェールズ人じゃねえ)
    アンソニー・ホプキンス、ラッパズイセン、羊、田舎者、石炭、スレート採石場、
    ブレイナイ・フェスティニョグ・ミニ鉄道、(まったく)
    ウェールズがそんな所なら、俺は超熱狂ヤク中の極悪ガキだぜ。)

    (*) 世界で最も長い名前の村

     さて、ディラントーマスは、子ども時代のクリスマスの思い出を語る際に、生まれ故郷のウェールズ、スウォンジのことをこう語りました。

     I was born in a large Welsh industrial town at the beginning of the Great War: an ugly, lovely town (or so it was, and is, to me.
     (私は第一次世界大戦の始まった頃、ウェールズの大きな町に生まれました。醜くもいとおしい街です。それは私にとって今も昔も変わることがありません。)

     uglyとlovely。相対するような言葉で表現することによって、その町のイメージが深く広がってゆきます。映画『Twin Town』では、このディラン・トーマスの言葉について触れているシーンがあります。

    Terry: 
    What the fuck does that mean?
    何の意味だ?

    Greyo: 

    What?
    何が?

    Terry: 
    That. Ambition is fucking critical.
    あれだよ。 "野心がクソ危ない"

    Greyo: 
    It says, "Ambition is Critical." There's no "fucking" in it. It's a play on words.
    "野心は危機にあり"だ。"クソ"は入ってない。詩だよ

    Terry: 
    A What?
    何だって?

    Greyo: 

    Dylan Thomas.
    ディラン・トーマスの

    Terry: 

    Who?
    誰だ?

    Greyo: 

    The poet Dylan Thomas. He said "Swansea is the graveyard of ambition."And he was right.
    詩人のディラン・トーマス。"スウォンジーは野心の墓場と"。名言だ

    Terry: 
    Did he wright that?
    彼が書いた?

    Greyo: 

    No, the Council wrote that.
    役所だよ
    Or they probably employed another poet and he or she came up with that.
    別の詩人に言葉を練り直させたのさ
    "Ambition is Critical."
    "野心は危機にあり"と

    Terry: 

    Three words. They got a poet to do three fucking words?
    3語だぜ。わざわざ詩人にやらせた?

    Greyo: 
    You can have as many words as you like in a poem. It doesn't matter.
    語数は問題じゃない。

    Terry: 

    Is it supposed to be funny?
    笑わすためか?

    Greyo: 

    No, it's supposed to be clever.
    彼は名言を残した
    Dylan Thomas also called Swansea...  "An ugly lovely town."
    スウォンジーを "醜くも いとしい街"と

    Terry: 

    I'd call it... A pretty shitty city.
    俺なら‐"チンケでクソな街"だ

    Greyo: 
    Dylan Thomas didn't do as much fucking cocaine as you, did he?
    ディラン・トーマスはお前みたいにラリッてなかっただろう。

    Terry: 

    At least mine fucking rhymes.
    少なくとも俺のは韻を踏んでるぜ
    Three words as well: "Pretty shitty city."
    同じく3語だし。"チンケで クソな 街"
    I fucking like that! Pretty shitty city.
    気に入った。"チンケで クソな 街"

    (日本語字幕はDVD『ツイン・タウン』から一部引用、修正)

      "Ambition is Critical"は、ディラン・トーマスの言葉とよく誤解されるそうです。実際にこの詩を作ったのは、ディラン・トーマスほど有名ではない、おそらくは無名に近い詩人、デイビッド・ヒューズDavid Hughesという方。ウェールズ国民党Plaid Cymruが、ディラン・トマスの言葉と思い違いをし、マニュフェストに明記してしまったことがあるとのこと。

     なんともほのぼのとした、しかし笑うに笑えない話し。党首は間違いなく、映画『ツイン・タウン』を見ていなかったのでしょうね。

    ▽ウェールズ国民党がディラン・トマスの言葉と誤って引用 (BBC News, 12 April 2011)
    Plaid Cymru wrongly attributes Dylan Thomas quote

    (*)関連リンク
    Dylan Thomas: Memories of Christmas 

    資料請求、トライアルレッスン
    時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ
    test_button2service_bottun
LINEで送る