スコットランド英語の特徴”T-Glottalling”~『Burnistoun』で笑いながらマンツーマン英会話(2)

446burnistoun コックニーの発音の特徴にもありましたが、スコットランド英語の特徴にもGlottallingがります。

 いわゆる glottal stop(声門閉鎖音=閉じた声門が開放されて起こる破裂音)を /t/ の代わりに多用する傾向のことです。音声表記は [ʔ] で表します。イギリス英語では非常によく聞かれる発音です。/t/の音を飲み込んで、しゃっくりをしているようにも聞こえます。

 前回と同じスコットランド英語を認識しない音声認識機能を掲載したエレベーターのスケッチを見ながら、こんどはかれらの”Scottish”の発音に注意して聞いてみてください。

 「スコティッシュ」ではなく、「スコイッシュ」と聞こえませんか。

http://youtu.be/5FFRoYhTJQQ

[Iain Connell] Where’s the buttons?
[Robert Florence] Oh no, they’ve installed voice-recognition technology in this lift, they have no buttons.
[Iain] Voice-recognition technology? In a lift? In Scotland? You ever tried voice-recognition technology? 
[Rob] No.
[Iain] They don’t do Scottish accents.
[Rob] Eleven.
[VOICE] Could you please repeat that?
[Iain] Eleven.
[Rob] Eleven. Eleven.
[Iain] Eleven.
[VOICE] Could you please repeat that?
[Rob] EL-EV-EN.
[Iain] Whose idea was this? You need to try an American accent. “E-leven. E-leven.”
[Rob] That sounds Irish, not American.
[Iain] No it doesn’t! ELEVEN.
[Rob] Where in America is that – Dublin?
[VOICE] I’m sorry. Could you please repeat that?
[Rob] Try an English accent. “Eelevin! Eelevin!”
[Iain] You from the same part of England as Dick van Dyke?
[Rob] Let’s hear yours then, smartass.
[VOICE] Please speak slowly and clearly.
[Rob] SMARTASS.
[Iain] Ee-lev-en.
[VOICE] I’m sorry. Could you please repeat that?
[Iain] ELEVEN. If you don’t understand the lingo, away back home to your own country!
[Rob] Ooo, it’s that talk now, is it, away back home to your own country?
[Iain] Oh, don’t start Mr. Bleeding Heart, how can you be racist to a lift?
[VOICE] Please speak slowly and clearly.
[Rob] Eleven. Eleven. Eleven. Eleven.
[Iain] You’re just saying it the same way!
[Rob] I’m going to keep saying it until it understands Scottish, alright?
[Rob] Eleven. Eleven. Eleven! Eleven!
[Iain] Oh just take us anywhere, ya cow! Just open the doors!
[VOICE] This is a voice-activated elevator. Please state which floor you would like to go to in a clear and calm manner.
[Iain] Calm? Calm? Where’s that coming from? Why is it telling people to be calm?
[Rob] Because they knew they’d be selling this to Scottish people who’d be going off their nuts at it!
[VOICE] You have not selected a floor.
[Rob] Aye, we have! Eleven!
[VOICE] If you would like to get out of the elevator without selecting a floor, simply say “Open the doors, please”.
[Iain] Please? Please?? Suck my wully.
[Rob] Maybe we should just say “please”.
[Iain] I’m not begging that for nothing.
[Rob] Open the doors, please.
[Iain} "Please!" Pathetic.
[VOICE] Please remain calm.
[Rob] Oh! My! God! You wait until I get up there…just wait for it to speak…
[VOICE] You have not selected a floor.
[Rob] Up yours, ya cow! If you don’t let us through these doors, I’m gonna come to America, I’m gonna find whatever desperate actress gave you a voice, and I’m gonna go to the electric chair for ye!
[Iain] Scotland, you bastard!
[Rob] Scotland!
[Iain] SCOTLAND!
[Rob] SCOOOOOTLAND!
[Iain] FREEDOM!!
[Rob] FREEDOM!!
[Iain] Goin’ up?

 二人が興奮すればするほど、「スコッ イッシュ」と、glottal stopがはっきりとしてくるような気がします。

※関連リンク
 ▽Burnistoun

※参考リンク
 ▽110個の代表的な単語のスコットランド英語での発音が音声ファイルで確認できます。
  ‘Hover & Hear’ pronunciations in a Standard Scottish accent
 ▽スコットランド英語の発音
 ▽Scottish Online Dictionary

LINEで送る