「筋を通す」は英語で? – 英訳できそうでできない日本語

「筋を通す」は英語で? – 英訳できそうでできない日本語

120524

120524.mp3 (3分56秒)
ETC英会話のナオミ先生のレッスンを受けています。ETCマンツーマン英会話のナオミ先生(荻窪)はお父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフ、日本語と英語のバイリンガルです。今回は「英語に訳しづらい日本語」についてのレッスンです。

「彼はすべてに筋を通す人なので、信頼できる」を、英語では何と言ったら良いのでしょうか。

番組の中で行ったナオミ先生の英文添削

[添削前]
  As he is very sincere for all what he said, he is trustable.
  As he always try hard to treat everything very reasonably, we can trust him.
  ↓
[添削後]
  As he is a very reasonable person, he can be trusted.
  As he always treats everything very reasonably, he is trustful.

番組情報

■出演
ETCマンツーマン英会話のナオミ先生(荻窪)
■聞き手
・青樹洋文

番組の感想メールフォームから。

◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter