「開き直る」は英語で? – 英訳できそうでできない日本語

「開き直る」は英語で? – 英訳できそうでできない日本語

120516120516.mp3 (5分12秒)
ETC英会話のナオミ先生のレッスンを受けています。ETCマンツーマン英会話のナオミ先生(荻窪)はお父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフ、日本語と英語のバイリンガルです。今回は「英語に訳しづらい日本語」についてのレッスンです。

「やれることはやったのだから、もう開き直るしかない」を、英語では何と言ったら良いのでしょうか。

番組の中で行ったナオミ先生の英文添削

[添削前]
As I did all what I could do, I should accept anything happen.
As I did all what I could do, I should accept any results.
  ↓
[添削後]
As I did all that I could do, I must accept whatever happens.

番組情報

■出演
ETCマンツーマン英会話のナオミ先生(荻窪)
■聞き手
・青樹洋文

番組の感想メールフォームから。

◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter